Die Brücke vom Goldenen Horn romanında kültür aktarımı stratejileri bağlamında çok kültürlülük deneyimi
Loading...

Date
2021
Authors
UFUK OZBIR
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Open Access Color
GOLD
Green Open Access
No
OpenAIRE Downloads
OpenAIRE Views
Publicly Funded
No
Abstract
Zengin bir göçmenlik tarihine sahip olan kültürlerde dikkat çeken noktalardan biri deneyimlenenlerin dile getirildiği edebiyat alanları geliştirmeleridir. Yaşananların öyküleri genellikle deneyimin ilk elden tanıkları olan göçmenlerce anlatılır. Günümüzün en gelişmiş ülkelerinden biri olan Almanya’nın başarısında diğer pek çok göçmen grubunun olduğu gibi milyonlarca Türkün de büyük payı vardır. Ancak benzerliklerinden ziyade farklılıklarıyla dikkat çeken toplumlar açısından göçmenlik deneyimi hiç de kolay bir süreç görünümü sunmaz. Bu bağlamda Türk – Alman göçmenlik tarihi de kaçınılmaz olarak kültürel gerginlikler çatışmalar ve sıkıntılar içerir. Öte yandan Türk kökenli Alman yazar Emine Sevgi Özdamar’ın da vurguladığı gibi göçmenlik süreçleri kültürlerin birbirlerini tanıyarak zenginleşebileceği fırsatlar olarak da okunabilir. Edebiyatçı Özdamar özellikle ilk dönem romanlarında az bilinen ötekini daha tanıdık kılmak üzere belirli kültür aktarımı stratejilerini devreye sokuyor. Bu stratejilerin zengin bir çeşitlilikte yer aldığı Die Brücke vom goldenen Horn bu özelliğiyle yazarın yaklaşımlarını değerlendirmek açısından işlevsel bir kaynak sunuyor. İşte Özdamar’ın test ettiği kültür aktarımı stratejilerinin özellikle de yazınsal yolculuğunun ilk dönemlerinde ne kadar etkili olabildiği bu makalenin araştırma konusunu oluşturuyor.
Description
ORCID
Keywords
Etnik Çalışmalar-Edebiyat-Dil ve Dil Bilim, Edebiyat, Etnik Çalışmalar, Dil Ve Dil Bilim, Alman edebiyatında çok kültürlülük;kültürel öğelerin aktarım stratejileri;Emine Sevgi Özdamar;Die Brücke vom goldenen Horn, Linguistics, Dilbilim, Cross-culturalism in German literature;transfer strategies for culture-specific elements;Emine Sevgi Özdamar;Die Brücke vom goldenen Horn
Fields of Science
0601 history and archaeology, 06 humanities and the arts
Citation
Aytaç G. (1997). Sprache als Spiegel der Kultur. Zu Emine Sevgi Özdamar’s Roman Das Leben ist eine Karawanserei. In M. Howard (Ed.) Interkulturelle Konfigurationen: zur deutschsprachigen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft (pp. 171-177). Iudicium.Boa E. (1997). Sprachenverkehr: Hybrides Schreiben in Werken von Özdamar Özakın und Demirkan”. In M. Howard (Ed.) Interkulturelle Konfigurationen: zur deutschsprachigen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft (pp. 115-138). Iudicium.Göçmener B. (1989 September 17). Bei Heimat denke ich zuerst an Freunde und nicht an Länder. Berliner Morgenpost.Horrocks D. & Kolinsky E. (1996). Living and Writing in Germany: Emine Sevgi Özdamar in Conversation with David Horrocks and Eva Kolinsky. In Horrocks D. & Kolinsky E. (Eds.) Turkish Culture in German Society Today (pp. 45-54). Berghahn.Horrocks D. & Krause F. (1996). Emine Sevgi Özdamar: “Black Eye and his Donkey”: A Multi-Cultural Experience. In Horrocks D. & Kolinsky E. (Eds.) Turkish Culture in German Society Today (pp. 55-70). Berghahn.Krause F. (1997). Emine Sevgi Özdamar: Schwarzauge und sein Esel. In Breuer I. & Sölter A. (Eds.) Der fremde Blick: Perspektiven interkultureller Kommunikation und Hermeneutik: Ergebnisse der DAAD-Tagung in London (pp. 229-247). Studien.Krause F. (2000). Shadow Motifs in Emine Sevgi Özdamar’s Die Brücke vom Goldenen Horn: A Corrective to the Limitations of Current Debates on Inter-Cultural Issues. Debatte 8(1) 71-86.Özdamar E. S. (1988). Die Brücke vom Goldenen Horn. Kiepenheuer & Witsch.Pfister E. (1992 September 25). Ein Land wie eine Tür. Der Standard.Seyhan A. (1996). Lost in Translation: Re-Membering the Mother Tongue in Emine Sevgi Özdamar’s Das Leben ist eine Karawanserei. German Quarterly 69(4) 414-426.Wierschke A. (1997). Auf den Schnittstellen kultureller Grenzen tanzend: Aysel Özakın und Emine Sevgi Özdamar. In Fischer S. & Mcgowan M. (Eds.) Denn du tanzt auf einem Seil: Positionen deutschsprachiger MigrantInnenliteratur (pp. 179-194). Stauffenburg.
WoS Q
Scopus Q

OpenCitations Citation Count
N/A
Source
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Volume
0
Issue
22
Start Page
741
End Page
756
Collections
Google Scholar™


