Die Brücke vom Goldenen Horn romanında kültür aktarımı stratejileri bağlamında çok kültürlülük deneyimi

Loading...
Publication Logo

Date

2021

Authors

UFUK OZBIR

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Open Access Color

GOLD

Green Open Access

No

OpenAIRE Downloads

OpenAIRE Views

Publicly Funded

No
Impulse
Average
Influence
Average
Popularity
Average

Research Projects

Journal Issue

Abstract

Zengin bir göçmenlik tarihine sahip olan kültürlerde dikkat çeken noktalardan biri deneyimlenenlerin dile getirildiği edebiyat alanları geliştirmeleridir. Yaşananların öyküleri genellikle deneyimin ilk elden tanıkları olan göçmenlerce anlatılır. Günümüzün en gelişmiş ülkelerinden biri olan Almanya’nın başarısında diğer pek çok göçmen grubunun olduğu gibi milyonlarca Türkün de büyük payı vardır. Ancak benzerliklerinden ziyade farklılıklarıyla dikkat çeken toplumlar açısından göçmenlik deneyimi hiç de kolay bir süreç görünümü sunmaz. Bu bağlamda Türk – Alman göçmenlik tarihi de kaçınılmaz olarak kültürel gerginlikler çatışmalar ve sıkıntılar içerir. Öte yandan Türk kökenli Alman yazar Emine Sevgi Özdamar’ın da vurguladığı gibi göçmenlik süreçleri kültürlerin birbirlerini tanıyarak zenginleşebileceği fırsatlar olarak da okunabilir. Edebiyatçı Özdamar özellikle ilk dönem romanlarında az bilinen ötekini daha tanıdık kılmak üzere belirli kültür aktarımı stratejilerini devreye sokuyor. Bu stratejilerin zengin bir çeşitlilikte yer aldığı Die Brücke vom goldenen Horn bu özelliğiyle yazarın yaklaşımlarını değerlendirmek açısından işlevsel bir kaynak sunuyor. İşte Özdamar’ın test ettiği kültür aktarımı stratejilerinin özellikle de yazınsal yolculuğunun ilk dönemlerinde ne kadar etkili olabildiği bu makalenin araştırma konusunu oluşturuyor.

Description

Keywords

Etnik Çalışmalar-Edebiyat-Dil ve Dil Bilim, Edebiyat, Etnik Çalışmalar, Dil Ve Dil Bilim, Alman edebiyatında çok kültürlülük;kültürel öğelerin aktarım stratejileri;Emine Sevgi Özdamar;Die Brücke vom goldenen Horn, Linguistics, Dilbilim, Cross-culturalism in German literature;transfer strategies for culture-specific elements;Emine Sevgi Özdamar;Die Brücke vom goldenen Horn

Fields of Science

0601 history and archaeology, 06 humanities and the arts

Citation

Aytaç G. (1997). Sprache als Spiegel der Kultur. Zu Emine Sevgi Özdamar’s Roman Das Leben ist eine Karawanserei. In M. Howard (Ed.) Interkulturelle Konfigurationen: zur deutschsprachigen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft (pp. 171-177). Iudicium.Boa E. (1997). Sprachenverkehr: Hybrides Schreiben in Werken von Özdamar Özakın und Demirkan”. In M. Howard (Ed.) Interkulturelle Konfigurationen: zur deutschsprachigen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft (pp. 115-138). Iudicium.Göçmener B. (1989 September 17). Bei Heimat denke ich zuerst an Freunde und nicht an Länder. Berliner Morgenpost.Horrocks D. & Kolinsky E. (1996). Living and Writing in Germany: Emine Sevgi Özdamar in Conversation with David Horrocks and Eva Kolinsky. In Horrocks D. & Kolinsky E. (Eds.) Turkish Culture in German Society Today (pp. 45-54). Berghahn.Horrocks D. & Krause F. (1996). Emine Sevgi Özdamar: “Black Eye and his Donkey”: A Multi-Cultural Experience. In Horrocks D. & Kolinsky E. (Eds.) Turkish Culture in German Society Today (pp. 55-70). Berghahn.Krause F. (1997). Emine Sevgi Özdamar: Schwarzauge und sein Esel. In Breuer I. & Sölter A. (Eds.) Der fremde Blick: Perspektiven interkultureller Kommunikation und Hermeneutik: Ergebnisse der DAAD-Tagung in London (pp. 229-247). Studien.Krause F. (2000). Shadow Motifs in Emine Sevgi Özdamar’s Die Brücke vom Goldenen Horn: A Corrective to the Limitations of Current Debates on Inter-Cultural Issues. Debatte 8(1) 71-86.Özdamar E. S. (1988). Die Brücke vom Goldenen Horn. Kiepenheuer & Witsch.Pfister E. (1992 September 25). Ein Land wie eine Tür. Der Standard.Seyhan A. (1996). Lost in Translation: Re-Membering the Mother Tongue in Emine Sevgi Özdamar’s Das Leben ist eine Karawanserei. German Quarterly 69(4) 414-426.Wierschke A. (1997). Auf den Schnittstellen kultureller Grenzen tanzend: Aysel Özakın und Emine Sevgi Özdamar. In Fischer S. & Mcgowan M. (Eds.) Denn du tanzt auf einem Seil: Positionen deutschsprachiger MigrantInnenliteratur (pp. 179-194). Stauffenburg.

WoS Q

Scopus Q

OpenCitations Logo
OpenCitations Citation Count
N/A

Source

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Volume

0

Issue

22

Start Page

741

End Page

756
Google Scholar Logo
Google Scholar™
OpenAlex Logo
OpenAlex FWCI
0.0

Sustainable Development Goals