Çeviri öğrencileri Türkçe ve İngilizce kelimeleri görsel olarak algılarken ortaya çıkan semantik erişim: Semantik Simon yaklaşımı

dc.contributor.author Asiye Öztürk
dc.contributor.author Öztürk, Asiye
dc.date.accessioned 2025-10-22T16:05:26Z
dc.date.issued 2022
dc.description.abstract Bu çalışmanın amacı semantik Simon etkisini kullanarak büyük harf/küçük harf olarak karar vermeyi içeren bir test ile kelimelerin beyinde alt düzeyde işlem görmesi sırasında birinci dil (anadil) ve ikinci dilde (yabancı dil) görülen semantik anlam aktivasyonunu incelemektir. Türkçe-İngilizce dil çiftine sahip katılımcılar çevirmenler ve çift dilliler olmak üzere iki gruba ayrılıp katılımcılardan deney sırasında gösterilen kelimelere büyük harfle yazıldıysa “hayvan” küçük harfle yazıldıysa “meslek” şeklinde cevap vermeleri istenmiştir. Çalışmanın bulguları bu konudaki önceki çalışmaları desteklemektedir. Bu da kelime için verilmesi gereken cevap kelimenin anlamıyla örtüştüğünde hem anadilde hem de yabancı dilde verilen cevapların daha hızlı olduğudur. Deney tasarımında ekranda gösterilen kelimelerin anlamlarının önemli olmamasına rağmen kelimenin yazılış biçimiyle anlamı uyuşan durumlarda (büyük harfle yazılan KÖPEK kelimesine “hayvan” cevabı) verilen cevaplar uyuşmayan durumlarda (büyük harfle yazılan ASKER kelimesine “hayvan” cevabı) verilen cevaplara göre daha hızlı olmuştur. Hem cevaplama süreleri hem de doğru cevap yüzdesi açısından iki grup arasında belirgin bir fark gözlemlenmemiştir. Her iki grubun da ortalama cevaplama süresi anadilde ya da yabancı dilde farklılık göstermemiştir. Bunların ışığında çalışmanın sonuçları beyinde kelimelerin anlamsal boyutuna erişimin ve biçim-anlam örtüşmesinin yabancı dilde de anadilde olduğu gibi otomatik ve hızlı olabileceğini desteklemektedir. Buna göre çeviri öğrencileri kelimeleri görsel olarak algılarken ve işlerken bu kelimelerin her iki dildeki sözcüksel gösterimleri doğrudan semantik erişimine imkân sağlayabilir.
dc.identifier.citation Aksan Y. et al. (2012). Construction of the Turkish National Corpus (TNC). In Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012). İstanbul. Turkiye. http://www.lrecconf.org/proceedings/lrec2012/papers.htmlAmso D. & Casey B. J. (2009). Cognitive Control and Development. Encyclopedia of Neuroscience 1095–1099. https://doi.org/10.1016/B978-008045046-9.00412-5De Houwer J. (1998). The semantic Simon effect. The Quarterly Journal of Experimental Psychology A: Human Experimental Psychology 51A(3) 683– 688. https://doi.org/10.1080/027249898391585De Houwer J. (2003). The Extrinsic Affective Simon Task. Experimental psychology 50(2) 77–85. https://doi.org/10.1026//1618-3169.50.2.77De Houwer J. Crombez G. Baeyens F. & Hermans D. (2001). On the generality of the affective Simon effect. Cognition and Emotion 15(2) 189–206. https://doi.org/10.1080/0269993004200051De Houwer J. & Eelen P. (1998). An affective variant of the Simon paradigm. Cognition and Emotion 12(1) 45–61. https://doi.org/10.1080/026999398379772Duscherer K. Holender D. & Molenaar E. (2008). Revisiting the affective Simon effect. Cognition and Emotion 22(2) 193–217. https://doi.org/10.1080/02699930701339228Duyck W. & De Houwer J. (2008). Semantic access in second-language visual word processing: Evidence from the semantic Simon paradigm. Psychonomic Bulletin & Review 15(5) 961– 966. https://doi.org/10.3758/PBR.15.5.961Duyck W. & Brysbaert M. (2004). Forward and Backward Number Translation Requires Conceptual Mediation in Both Balanced and Unbalanced Bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 30(5) 889–906. https://doi.org/10.1037/0096- 1523.30.5.889La Heij W. Hooglander A. Kerling R. & Van der Velden E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward word translation: Evidence for concept mediation.McClelland J. L. & Rumelhart D. E. (1981). An interactive activation model of context effects in letter perception: I. An account of basic findings. Psychological Review 88(5) 375– 407. https://doi.org/10.1037/0033-295X.88.5.375Schoonbaert S. Duyck W. Brysbaert M. & Hartsuiker R. J. (2009). Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition 37(5) 569–586. https://doi.org/10.3758/MC.37.5.569Simon J. R. & Rudell A. P. (1967). Auditory S-R compatibility: The effect of an irrelevant cue on information processing. Journal of Applied Psychology 51(3) 300– 304. https://doi.org/10.1037/h0020586Van Assche E. Drieghe D. Duyck W. Welvaert M. & Hartsuiker R. J. (2011). The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading. Journal of Memory and Language 64(1) 88–107. https://doi.org/10.1016/j.jml.2010.08.006
dc.identifier.doi 10.29000/rumelide.1133923
dc.identifier.issn 2148-7782
dc.identifier.issn 2148-9599
dc.identifier.uri https://gcris.yasar.edu.tr/handle/123456789/10609
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/1111896
dc.language.iso İngilizce
dc.relation.ispartof RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
dc.subject Eğitim- Eğitim Araştırmaları-Dil ve Dil Bilim
dc.subject Eğitim, Eğitim Araştırmaları
dc.subject Dil Ve Dil Bilim
dc.title Çeviri öğrencileri Türkçe ve İngilizce kelimeleri görsel olarak algılarken ortaya çıkan semantik erişim: Semantik Simon yaklaşımı
dc.type Article
dc.type Article
dspace.entity.type Publication
gdc.author.id 0000-0001-6471-1360
gdc.author.institutional Öztürk, Asiye
gdc.bip.impulseclass C5
gdc.bip.influenceclass C5
gdc.bip.popularityclass C5
gdc.coar.type text::journal::journal article
gdc.collaboration.industrial false
gdc.description.department
gdc.description.departmenttemp [Öztürk, Asiye] Yaşar Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü, İzmir, Türkiye
gdc.description.endpage 579
gdc.description.issue 28
gdc.description.publicationcategory Makale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı
gdc.description.startpage 570
gdc.description.volume 0
gdc.identifier.openalex W4283217350
gdc.identifier.trdizinid 1111896
gdc.index.type TR-Dizin
gdc.oaire.accesstype GOLD
gdc.oaire.diamondjournal false
gdc.oaire.impulse 0.0
gdc.oaire.influence 2.3811355E-9
gdc.oaire.isgreen false
gdc.oaire.popularity 1.6828513E-9
gdc.oaire.publicfunded false
gdc.oaire.sciencefields 05 social sciences
gdc.oaire.sciencefields 0501 psychology and cognitive sciences
gdc.openalex.collaboration National
gdc.openalex.fwci 0.0
gdc.openalex.normalizedpercentile 0.08
gdc.opencitations.count 0
gdc.plumx.mendeley 1
gdc.virtual.author Öztürk, Asiye
oaire.citation.endPage 579
oaire.citation.startPage 570
publicationissue.issueNumber 28
publicationvolume.volumeNumber 0
relation.isAuthorOfPublication 33b9d258-dd97-4246-b67e-c3687b98013a
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 33b9d258-dd97-4246-b67e-c3687b98013a
relation.isOrgUnitOfPublication ac5ddece-c76d-476d-ab30-e4d3029dee37
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery ac5ddece-c76d-476d-ab30-e4d3029dee37

Files